|
|
|
Archivio di Lettere Italiane: Introduzione | Indice 1-100 | Indice 101-200 | Indice 201-300 | Indice 301-380
|
MLA Texts & Translation Series[23-4-1996]The Modern Language Association Texts & Translation Series A few years ago, the MLA Publications Committee approved a new series of publications intended for classroom use at the college and university level. The intention of the Committee was to provide access to texts (prose, plays, poetry; not critical writings) which are of significance but which either have been out of print or are published in costly editions which students cannot afford. The series (which currently consists of three publications and with 3 in the process of publication) consists of two volumes for each text: one contains the original text with a preface; the other contains a translation with notes and the same preface. The targeted market are courses taught in translation, although in some instances, such as Duras' OURIKA, the MLA has sold more copies of the French text than of the English translation. The Publications Committee has mandated the publication of 10 titles before it reviews the viability of the series. To date, there are three titles in French and there are titles in Spanish, German, modern Hebrew forthcoming. As Chairman of the Editorial Board for the series I would especially like to have an Italian title included, although all proposals so far have been inappropriate. Although guidelines for proposing a project are available (see below), this announcement is intended also to give those interested an idea about the nature of the series so that time will not be expended needlessly. First, the texts must be accessible to an upper-level undergraduate audience as well as a graduate audience. Texts which would require an unusually "heavy" apparatus (very extensive notes, etc.) will not be considered. The introduction must be geared to a student audience; it cannot be written for scholars. Perhaps the best way of getting an idea of what the Editorial Board is looking for is to peruse one of the three titles already in print and available from the Modern Language Association. You will note that most items have been done in collaboration, often with one person doing the translation and the other doing the introduction and the notes. For a copy of the guidelines, please write to: Dr. Martha Evans If you would like more specific information which the guidelines do not provide, you can contact me directly via email and I will give you every assistance possible. For starters, I might provide an idea of the "type" of text which would and would not be appropriate. Inappropriate texts (either because there are already many translations available or because they would require too extensive a bibliographical apparatus) would be Dante's VITA NUOVA, Machiavelli's MANDRAGOLA, Parini's IL GIORNO. Appropriate texts would be short novels of importance which are not on the market in English or a play by Goldoni or Pirandello. You may contact me at rjrodini@macc.wisc.edu Robert J. Rodini
|